「Crusader Kings III」新DLC「West Slavic Attire」発売は11月27日!

Vic2、HoI3でプロヴィンス名を変える方法

その他

vic2hoi3-province-vic2

Vic2やHoI3で日本やアジアの変なプロヴィンス名に「んん?」ときても、もう安心。簡単にプロヴィンス名を書き換えることが可能です。


スポンサーリンク

やり方

Vic2の場合

vic2hoi3-province-vic22

  1. /Victoria 2/localisation/text.csvというファイルを開きます。
  2. 「Ishikara」や「Nemuru」など、変更したいプロヴィンス名で検索します。
  3. ヒットしたら、一番左側のプロヴィンス名を修正すればOK。同じような名前が「;」で区切られていますが、これは左から英語、フランス語、ドイツ語、(たぶん)スペイン語の順で並んでいます。
  4. Vic2を起動し、新しくゲームを始めて変わっていればOK。セーブしてあるゲームの場合はプロヴィンス名は変わりません。

HoI3の場合

vic2hoi3-province-hoi3

  1. /Hearts of Iron 3/tfh/localisation/province_name.csvというファイルを開きます。
  2. あとは上記のVic2の場合と同じです。

画像は「Black ICE」のものですが、こちらでもプロヴィンス名の変更は同様に可能です(modフォルダ内の/localisation/province_name.csvを編集)。

ただ、Sapporo(上の画像ではMuroran)は明らかに北海道の中心地として軍港や工場などが設定されているので、そのへんはズレがあるかもしれません。が、もともと軍港がなかったはずの秋田に軍港が設定されていたり、逆にあったはずのむつ(大湊)になかったりするので、そのあたりはご愛嬌ということでしょうか……。


というわけで、ちょっとしたことですが、気になっている方はけっこう多いのではないかなと思いましたのでご紹介しました。Vic2は日本のプロヴィンスの割り方も名前も(Ishikara, Nemuruを除けば)適切だと思うのですが、HoI3はなかなか……。

スポンサーリンク

コメント

  1. CSV編集するとエンコードが違うのか文字化けで失敗してしまいます。
    エンコードの情報があれば教えてほしいです。

    • パラドゲーのファイルのエンコードは基本的にはUTF8だったと思いますが、入力した部分だけおかしくなるという場合は、同じファイルの別の箇所の同じ文字をコピペすることで回避できることもあります。
      例えばIshikara→Ishikariとする場合、「i」を同じファイルからコピペして変更するなどです。

タイトルとURLをコピーしました