「Victoria 3」新DLC「Sphere of Influence」発売は5月6日!

「Victoria 3」発売! 日本語にも対応!

Vic3 その他

2022年10月25日(日本時間26日1時)、「Victoria 3」が発売されました。

発売日発表時の記事はこちら。


スポンサーリンク

「Victoria 3」発売!

2022年10月25日(日本時間26日1時)、パラド社開発スタジオの最新作「Victoria 3」が発売されました価格はSteamで通常版5,390円、Grand Edition8,690円日本語にも対応しています。

Grand Editionは本体にExpansion Passがセットとなるもので、Expansion Passには拡張などDLC5点が含まれています。合計で11,450円分のものが含まれ、24.1%安くなるとのこと。以下のDLCの説明は発売日発表時の記事からの転載です。

  • Music Pack:ゲーム内でもFLAC/MP3としても利用可能なサウンドトラックで、およそ45分の新曲を追加。
  • Art Pack:ゲーム内のビジュアルの種類を増やす外見に関するアセットで、例えばキャラクターポートレート、都市建造物のスキン、紙のマップなど。
  • Immersion Pack:物語とアートに注力したパックで、ゲームの特定の要素、例えば世界のある地域、時期、テーマについて深みを増すものだ。イマージョンパックではパックのテーマの多様さを増したり強調するような、新たなジャーナル記事、イベント、史実のキャラクター、ビジュアルアセットを数多く提供する。さらに、新たな補助的な仕組みやゲームプレイの要素(例えば新たな法律・技術・キャラクター特性など)を含む場合もある。
  • Expansion:イマージョンパックがゲームの深みを増すのに対し、拡張はゲームの幅を広げる。拡張にはまったく新しい主要なシステムやゲームプレイモードが含まれ、「Victoria 3」の世界シミュレーションの境界を時間とともに広げていく。拡張では新たなシステムと遊び方に注力するが、新たなシステムを支えるためにイマージョンパックで提供されるようなビジュアルや物語のコンテンツも含まれる。

イマージョンパックは「Stellaris」のストーリーパック+種族パック、拡張は「Stellaris」の拡張や、CK3の「Royal Court」のようなものであると、同社のほかのタイトルを例に説明されています。

ゲームの内容についてはSteamストアページに日本語で記載があるほか、過去の開発日記についての記事、および過去の開発日記のダイジェスト記事をご覧ください。


遂に発売となりました。前作「Victoria II」からは実に12年ぶりの新作です。個人的に期待が高かった分、実際にどうなっているかプレイするのが怖くもありますが、これからじっくり遊んでいきたいと思います。

「Victoria 3」をうまくやる10個のヒントについてはこちら。

既知の問題についての記事はこちら。

スポンサーリンク

コメント

  1. 発売おめでてえ

  2. HoI4ほどボロボロではないが、それなりに誤訳はひどいので注意

    • 誤訳かぁ
      覚悟して楽しむとしますかねぇ

    • 一例でいうと、「インディアン準州」だと思われるものが「インド準州」となっていて
      アメリカのど真ん中にインドが湧き出してる
      本当に機械翻訳かけただけなんだね

    • 単語レベルの誤訳なら、頭に英語の知識があればこの単語の誤訳なんだろうなと脳内補完できるから無理やり何とかなるけど、文法が滅茶苦茶なのはどうしようもない。具体的な支障として、文法が滅茶苦茶なせいで法律やディシジョンの実行条件や効果がゲーム中の説明を見ても意味不明だったりする。

  3. 平八郎オシオとかコーアン緒方とか開発の力の入れようと翻訳チームの適当さが気になるけど
    これが逆だったら悲惨だったから日本人的にはよくやってる方だと思う
    満州服っぽい服着てる朝鮮人とか見ると、ほんと良かったなって

  4. まだチュートリアル読んでる途中だけど、チュートリアルの内容は普通にちゃんとしてそう。
    Victoria 3のaと3の間のスペースとか国旗と国名の間に反応して改行しちゃったり注釈の先に訳が設定されてない用語が一つ見つかったりはしたけど、ゲームとして遊ぶ(遊べるようになる)上で不自由はしない翻訳してたよ。

    個人的にはフォントが変なゴシック体とかじゃなくて明朝体使われてて雰囲気ぶち壊しとかじゃないのが一番安心した。
    何故か曜日と朝とか夜の表記のところだけゴシック体だけど。

  5. シリーズ初めてプレイしましたが、これめちゃくちゃ複雑ですね
    チュートリアルは確かに丁寧なんですが、問題に対比的解決する手段が複数(複合的)だからチュートリアルで説明はしてるけど今はそれをやらなくていいみたいのがいくつか出てきて、結局どうすりいいんだなんか解決はしたっぽいけど。みたいな状態になることが多い。
    理解して楽しめるようになるか少し不安

  6. 必ず発生するのかわからないけどランチャーが設定ファイル消しちゃうのかゲームが空で保存しちゃうのかで2回目の起動から英語でしか遊べなくなっちゃって笑っちゃった。
    一応pdx_settings.jsonに
    {“System”:{“language”:”l_japanese”}}
    って書いて保存したらランチャーの設定項目も復活するみたい。

    • 同じ現象になりました、そちらの文章を一番下に書き込めばいいんでしょうか?

      • 返信にまた別の人が返信して悪いのですが、
        起動するたびにこれをドキュメントのparadox interactive にある
        VICTORIA3の中の何も書かれていないpdx_settings.jsonに、
        {“System”:{“language”:”l_japanese”}}
        上のやつをコピペして開くことでとりあえずの対策にはなりそうです。
        あとはパラドに通報してちょっと待ちましょう。

        • 一つ訂正を。ここのシステム上か知りませんが””これはちょっと別の”これになってるようですのでシフト+数字の2で手動で入力お願いします。

          • ファイルそのものの削除でも一応日本語化起動はいけます。
            毎回コピペして貼り付けるよりは、修正まではそちらの方がよいもです。

          • 方々補足ありがとうございます。
            {}だけでもいけるなーとかやってましたが削除が一番楽ですね。
            毎回音量とUIスケールいじるの面倒なんで早めに修正入るのを期待したいですね。

          • ご指摘のとおり、半角のダブルコーテーションは全角のものに自動変換されます。
            これはサイトシステム上使われる文字がそのまま使われるとシステム面で不都合があるためです(コメントに限らず私が書く記事の記載でも同様です)。

            ご不便をおかけして申し訳ありませんが、記載内容をファイルにコピペなどされる際には、コメントいただいたように手動で半角のダブルコーテーションに直していただきますようお願いいたします。

    • 同じかどうかわからないけど、CK3のランチャーはアプデの度にwinのセキュリティに弾かれてブロック解除まで設定読み書き出来なくなるからwindowsの警告ログを見直すといいかも

  7. ゲームの起動自体は出来るけど、国家選択に進むとマップが真っ暗になって国家選べない状態になるんだが、同じ症状に遭ってる人居ますか?

  8. 祝!
    やりたいゲームが多すぎる

  9. イージーモードが欲しい……

  10. 来年くらいにセールで買うか…

  11. やっと起動できた。
    法律とロウとか用語は将来統一してくれるといいなぁ。
    そういえばパラド公式サイトでVic3のニュース購読でもらえるとあったツェッペリンってどうやって入手するんでしょ?

  12. 前作やったことないからわからないけど。戦争が簡素化?されてるのが賛否両論っぽいけど自分はむしろ簡素化されててよかった、内政で覚えることと考えることが多すぎて戦争まで脳のリソースが足りない。hoi4とかeu4みたいに内政と戦争を並行してやるのが難しすぎる。

  13. 翻訳は怪しいところもあるけどまぁ日本語ってだけでありがたい
    細かいところは有志のMODや公式のアップデート待てばいいでしょ

    • 有志MODが禁止されてるわけじゃないよ
      気になるなら翻訳に参加するのもいいかも知れない

      • 有志訳を待たなくていい分嬉しいかな
        翻訳に不満なら今まで通り有志翻訳を使えば今までと何も変わらないよ

    • 有志翻訳って事前に文章が渡されるわけじゃないから、発売してからほぼ完訳に近い状態になるまで時間がかかるんだよ
      だから発売直後やアップデート直後にすぐに日本語で遊べない
      公式翻訳があればタイムラグなしですぐに遊べる

      • 有志訳の使用を禁止されているわけではありません。
        公式の修正を待てないなら有志翻訳を使いましょう。
        有志翻訳が無ければ翻訳に参加して有志になりましょう。

  14. 何か洋ゲー特有のガバガバ翻訳が相変わらずらしいな…正確な翻訳をしてくれるmodを有志が作ってくれるのに期待

  15. 日本語訳の無いゲームも一杯あるから公式で対応してくれるだけでも有難い
    誤訳等は開発にフィードバックを送るんで改善を期待

    • 遊ぶ側からすると公式訳だろうが有志訳だろうが変わらんので、今までと比べて特別に嬉しいとか感謝するとかいった感情は湧かないな。有志訳に向ける感謝と同程度の感謝をパラドに向けているだけにすぎないので、はしゃぐ理由が無い。

  16. 日本語にならない件ですが、私の環境では、ドキュメントフォルダがOneDriveのバックアップ対象になっていて、且つOneDriveの空き容量が無い状態(vic3のアイコンに赤×が付いている状態)で発生してました。
    OneDriveをアンインストールすることで改善しました。

タイトルとURLをコピーしました